O albatros

Charles Baudelaire. Foto: © Charles Neyt, 1864
Por enredar, adoitan os mozos mariñeiros
amorgallar albatros, grandes aves dos mares
que acompañan mansiño, con bater preguiceiro,
ao navío que suca os océanos agres.
Así que os arrebolan aló sobre a cuberta,
estes reis do celeste, zoupóns e avergonzados,
renden apesarados as brancas ás, soberbias,
póusanas, como os remos nas gallas dos costados.
¡Que cáncamo, que eivado o alífero viaxeiro!
El, antes tan xeitoso, ¡que esperpento no chan!
Un queimoulle coa pipa o ganchudo peteiro;
outro, o voo do tolleito imita cun ranquear.
Imítase o poeta ao príncipe das nubes
que danza entre os trebóns e, astuto, a frecha esquiva.
Proscrito en terra firme, aturando os gafumes,
as súas ás de coloso impídenlle a evasiva.
Charles Baudelaire
(de Les fleurs du mal)
____________________________________
Tradución de Kavafinho
L'ALBATROS
SOUVENT, pour s'amuser, les hommes d'équipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.
A peine les ont-ils déposés sur les planches,
Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à coté d'eux.
Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule!
Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid!
L'un agace son bec avec un brûle-gueule,
L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait!
Le Poête est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l'archer;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.
Charles Baudelaire
(En Les fleurs du mal)

1 Comments:
AV,無碼,a片免費看,自拍貼圖,伊莉,微風論壇,成人聊天室,成人電影,成人文學,成人貼圖區,成人網站,一葉情貼圖片區,色情漫畫,言情小說,情色論壇,臺灣情色網,色情影片,色情,成人影城,080視訊聊天室,a片,A漫,h漫,麗的色遊戲,同志色教館,AV女優,SEX,咆哮小老鼠,85cc免費影片,正妹牆,ut聊天室,豆豆聊天室,聊天室,情色小說,aio,成人,微風成人,做愛,成人貼圖,18成人,嘟嘟成人網,aio交友愛情館,情色文學,色情小說,色情網站,情色,A片下載,嘟嘟情人色網,成人影片,成人圖片,成人文章,成人小說,成人漫畫,視訊聊天室,a片,線上遊戲,色情遊戲,日本a片,性愛
Publicar un comentario en la entrada
<< Home